Kot iskrica

1–2 minutes

Pri založbi Grafenauer je nedavno izšel slovenski prevod knjige Elle McNicoll Kot iskrica.

Kot iskrica – GRAFENAUER založba, d. o. o. https://search.app/K6vatJhHrS6B9CX19

Elle je nevrorazlična pisateljica mladinskih romanov in njena največja uspešnica, njen prvenec je zdaj moč dobiti tudi v slovenščini.

Knjigo sem dobila v dar od urednice založbe. Hvaležna za darilo, a ne bi bilo treba, saj moj prispevek k izdaji ni omembe vreden. Samo debatirali sva, kako je bolje reči avtističen in avtist / avtistka ali oseba z avtizmom.

Zame vsekakor je bolj sprejemajoče se reči avtist. Pejorativnost izraza je že davno passé in v naši skupnosti, sploh v mednarodni skupnosti je levji delež oseb, ki se tako opredeljujemo. Smo avtistični in pika.

Avtizma ne nosim v nahrbtniku, je velik del mene. Zakaj bi bilo to pejorativno?!

Samo v Sloveniji se lahko gremo politično korektnost, potem pa se sistemsko ne pobrigamo za avtiste in imamo inkluzijo le na papirju.

A to je druga zgodba. Nazaj na pozitivno…

Vesela in ponosna na to, da z literaturo v našem jeziku skrbimo za korektno ozaveščanje o avtizmu.

Zdaj le še tako naprej!

Knigo sem končno v celoti prebrala včeraj. Res luštna knjiga.

Mladinska, a hkrati zelo uporabna tudi za odrasle.

Zgodba o avtistični najstnici, ki se sooča z izzivi vsakdanjega življenja, z bullyji in z neozaveščeno lokalno skupnostjo

Spotoma junakinja tudi razlaga, kako avtisti doživljamo svet in poskrbi za osvetlitev marsikaterega področja, kjer nam zmanjka kompetenc. Po drugi strani pa izpostavlja, kako pomembna so močna področja.

Res super knjiga in sem ponosna, da sem bila lahko droben deležnik pri njeni izdaji.

Toplo priporočam vsem, ki imate najstnike, sploh pa najstnice. Nevrorazlične ali ne, ni važno. Naj jo prebere čimveč najstnikov. Pa njihovih staršev in seveda strokovnjakov.

Da ne bomo več slišali izjav, kot so “vsak je malo avtističen” in “to ni avtizem, je samo razvajenost”.

In naj ne bo inkluzija le iluzija!

Komentiraj